Mitglied im Bundesverband deutscher Übersetzer (VdÜ), Verband der Schriftsteller (VS), Netzwerk Lyrik.

Übersetzen ist möglich!

Ich übersetze literarische Texte, Lyrik, Presse- und Infotexte Englisch/ Deutsch. Mit Hilfe von Interlinearversionen und in enger Zusammenarbeit mit den Autoren können auch Texte aus anderen Sprachen in eine lyrische Form gebracht werden.

Studium der Theorie und Praxis des Übersetzens bei Prof. Dr. Klaus Reichert an der J.W.Goethe-Universität, Frankfurt. Magister Artium in Germanistik, Anglistik und Politologie.

Übersetzungsprojekte

2021 Welche Farbe hat die Liebe, Kinderbuch von M. Ellroy, illustriert von Clara Reschke, Alibri Verlag, Aschaffenburg

2020 Storm von Tim Minchin (Grafic Novel), Alibri Verlag, Aschaffenburg

2014 Schweiss und Poesie – junge finnische Spoken Word Szene mit Juha Kulmala, Harri Hertell, Esa Hírvonen, Kaspar Salonen, Katharina Vuorinen, Heli Slunga. Übersetzung: Dirk Hülstrunk. Hrsg. Goethe Institut Helsinki.

2013/14 Übersetzerwerkstatt für kleine Finno-Ugrische Sprachen, Literaturhaus, Turku, Finnland mit Hilfe von Interlinearversionen. Übersetzungen aus dem Finnischen, Vöru, Karelisch, Mari, Udmurt für Juha Kulmala (FIN), Esa Hirvonen (FIN), Aapo Ilves (EST), Jan Rahman (EST), Santo Karhu (RUS/KAR), Valeri Mikor (RUS/Mari), Nadi Mush (RUS/Udmurt)

Weitere Übersetzungen u.a. für Michael Horovitz (GB), Adam Horovitz (GB), Paul F. Cowlan (GB), Jaromir Typlt (CZ), Paula Sergi (USA), Jeannie Bergmann (USA), Fred Bergman (USA).

 

 

 

 

 

Menü schließen